Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Le cahier de brouillon de Joe Krapov
28 avril 2010

Lettre à Elise avant d'aller se faire pendre

 DDS104_1_Beethoven

Si je parcours avec emphase

Ce clavier où mon poignet s’use
C’est pour chanter le teint de rose
De la trop charmante amoureuse
Que je souhaite rendre heureuse.

Mais si je suis un peu morose
C’est dû aux froideurs de ma muse
Que mon appassionata rase (B -o-u-l-b a !)

Elle est si sourde à mon amour
Que j’en ai l’ouïe qui s’ankylose (Q -u-i-n-t-a l)

Et tandis que luit Artémise
Je rêv’ que je rafle la mise
Et qu’avec fougue je la bise
Ô mon Elise

 DDS104_2_Beethoven

Mes doigts s’envolent, tels Pégase,

Vers une mélodie abstruse
Sur laquelle, en apothéose,
Je pose un hymne à la joie pieuse
D’adorer une langoureuse.

Je sens bien que ça l’indispose
Et qu’elle voit comme une ruse
Ces touches qui soudain s’embrasent. (H -é-r-o s !)

Tout ce dédain pour mon amour
Me fait comme des ecchymoses

Et je promène au clair de lune
Cette envie de bonne fortune
Ciel ! Fais qu’un jour prochain je bise
Ma douce Elise

 DDS104_3_Beethoven

J’entends, héroïque, qu’on jase

Et qu’on moque ma cornemuse.
L’épithète fou qu’on m’appose
Me rend d’humeur calamiteuse
Et ma sonate en est boiteuse

Mais je poursuis en virtuose
Et j’oppose aux voix qui m’accusent
De la surdité à leurs phrases

Jouer du piano avec amour
C’est là la plus belle des choses

Et tandis qu’au temple d’Ephèse
Chaque jour s’écroule la Grèce
Je rêv’ toujours que je vous bise
O mon Elise

 DDS104_4_Therese_Malfatti

Acceptez, ma belle Islandaise

Un peu de bouillie b-o-r-d-e-l-a-i-s-e
Pour la santé de vos mélèzes,
Et quelques œuf durs m-a-y-o-n-n-a-i-s-e.

Sans doute trouvez vous mauvaise
Que je sois dur des p -o-r-t-u-g-a-i-s-es
Mais j’ai pour vous des yeux de braise
Et mon cœur est une fournaise

Avant qu’on soit au Père L-a-c-h-a-i-s-e
Avec Ronsard et ses fadaises

Venez avec moi sur la chaise
Mettons nous un peu plus à l’aise
Et permettez que je vous bise
ô mon Elise


N.B. La solution des des mots "pendus" devient visible si vous faites un clic gauche sur votre souris, le laissez enfoncé et déplacez le curseur sur l'ensemble du poème ou, ici,  sur l’espace entre les mots « ballade » et « dépendu » ci-dessous :

Ballade Boulba quintal héros bordelaise mayonnaise portugaises Lachaise Dépendu                                                               

P.S. Cet extrait de Wikipédia explique très clairement le changement de structure du poème et surtout des rimes entre les strophes 3 et 4 : « On ne sait pas vraiment qui était Élise. Selon une des hypothèses les plus probables, Beethoven aurait initialement appelé ce morceau Für Therese (Pour Thérèse), Thérèse étant Therese Malfatti von Rohrenbach zu Dezza (1792-1851), que Beethoven a demandée en mariage en 1810, requête qu'elle a rejetée. Quand l'œuvre a été publiée en 1865, Ludwig Nohl, qui l'a découverte, aurait alors mal transcrit le titre illisible en Für Elise (Pour Élise)»

OK, je sors ! OKjesors


Publicité
Publicité
Le cahier de brouillon de Joe Krapov
Publicité
Archives
Publicité